Lorsque la passion photographique est réduite aux interstices de temps laissés par une passionnante activité professionnelle et une vie familiale prioritaire, la photographie s’adapte tant pour ses sujets que pour le temps disponible qui peut lui être consacré.
Il s’agit ici de paysages autoroutiers (Paysages 130), pris lors de déplacements, professionnels ou non, de 2002 à 2013, et d’une bande de lande (Littorales), entre Saint Jean de Monts et Notre Dame de Monts, en Vendée, arpentée d’été en été sans relâchement (2003-2008).
Ce sont mes premiers travaux photographiques élaborés en séries. Ils furent un patient apprentissage comme un très agréable divertissement. Sigh !

When the passion for photography is reduce to the time gaps left by an exciting professional activity and a priority family life, photography adapts both for its subjects and the available time that can be devoted to it.
These are motorway landscapes (Landscapes 130), taken during trips, whether professional or not, from 2002 to 2013, and a strip of land (Littorales), between Saint Jean de Monts and Notre Dame de Monts, in Vendée, surveyed from summer to summer without relaxation (2003-2003) 08).
These are my first series photographic works. They were a patient learning as a very pleasant entertainment. Sigh !